Học tiếng trung tốt tại Hà Nội, Tp.HCM

Học tiếng Trung qua bài hát – Gió nổi lên rồi (起风了) – (Vietsub, pinyin)

Phạm Dương Châu 24.07.2020 Học tiếng Trung qua bài hát
Hôm nay Tiếng Trung Dương Châu gửi đến các bạn bài hát : “Gió nổi lên rồi” là 1 bài hát rất hay do Mua ớt cần mua cả cuống thể hiện – 起风了 – Qǐ fēngle (Vietsub, pinyin, remix)
Chữ cứng, phiên âm tiếng Trung, lời Việt

 

我曾將青春翻湧成她

Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

Tôi từng dâng tất thảy nhiệt huyết thanh xuân cho cô gái ấy

 

也曾指尖彈出盛夏

yě céng zhǐ jiān tán chū shèngxià

Và những ngón tay từng gảy lên câu chuyện tình mùa hạ

 

心之所動 且就隨緣去吧

xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suíyuán qù ba

Nếu tim này đã rung động thì cứ để mọi thứ tùy duyên thôi mà

 

Verse 1

這一路上走走停停

zhè yī lùshàng zǒu zǒu tíng tíng

Suốt chặng đường hết đi lại dừng

 

順著少年漂流的痕跡

shùnzhe shàonián piāoliú de hénjī

Trôi dạt theo vết tích một thời thiếu niên phiêu bạt

 

邁出車站的前一刻

mài chū chēzhàn de qián yīkè

Trước khoảnh khắc đặt chân tới trạm xe đó

 

竟有些猶豫

jìng yǒuxiē yóuyù

Bỗng dưng lại có chút phân vân

 

不禁笑這近鄉情怯

bùjīn xiào zhè jìn xiāngqíng qiè

Đành cười khổ vậy ra cái cảm giác quyến luyến quê nhà

 

仍無可避免

réng wú kě bìmiǎn

Vẫn chẳng cách nào tránh khỏi

 

而長野的天 依舊那麼暖

ér zhǎngyě de tiān yījiù nàme nuǎn

Mà bầu trời Nagano vẫn ấm áp như thế

 

風吹起了從前

fēngchuī qǐle cóngqián

Một cơn gió vụt qua, thổi lên hồi ức thuở xưa

 

從前初識這世間 萬般流連

cóngqián chū shì zhè shìjiān wànbān liúlián

Thuở mới nhận thức về thế gian này là biết mấy lưu luyến

 

看著天邊似在眼前

kànzhe tiānbiān sì zài yǎnqián

Nhìn thấy đường chân trời như chỉ ngay trước mắt kia

 

也甘願赴湯蹈火去走它一遍

yě gānyuàn fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībiàn

Cũng từng cam tâm tình nguyện một lần phiêu bạt xông pha khói lửa

 

如今走過這世間 萬般流連

rújīn zǒuguò zhè shìjiān wànbān liúlián

Còn bây giờ khi đã đi một vòng thế gian này, tất thảy mọi lưu luyến

 

翻過歲月不同側臉

fānguò suìyuè bùtóng cè liǎn

Đã nhìn thấu mọi góc cạnh khác nhau của tháng năm

 

措不及防闖入你的笑顏 闖入你的笑顏

cuò bùjí fáng chuǎngrù nǐ de xiàoyán

Lại chẳng kịp trở tay mà sa vào nụ cười của em

 

我曾難自拔於世界之大

wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà

Ta từng vật vã không thoát khỏi sự rộng lớn của thế giới này

 

也沉溺於其中夢話

yě chénnì yú qízhōng mènghuà

Cũng từng đắm chìm trong những lời nói mơ mộng

 

不得真假 不做掙扎 不懼笑話

bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jùxiàohuà

Không biết thật giả, không hề vùng vẫy, cũng chẳng sợ bị cười chê

 

我曾將青春翻湧成她

Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

Tôi từng dâng tất thảy nhiệt huyết thanh xuân cho cô gái ấy

 

也曾指尖彈出盛夏

yě céng zhǐ jiān tán chū shèngxià

Và những ngón tay từng gảy lên câu chuyện tình mùa hạ

 

心之所動 且就隨緣去吧

xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suíyuán qù ba

Nếu tim này đã rung động thì cứ để mọi thứ tùy duyên thôi mà

 

逆著光行走 任風吹雨打

nìzhe guāng xíngzǒu rèn fēngchuī yǔ dǎ

Cứ ngược sáng mà đi, mặc cho gió táp mưa sa.

 

Verse 2

短短的路走走停停

duǎn duǎn de lù zǒu zǒu tíng tíng

Đoạn đường ngắn ngủi hết đi lại dừng

 

也有了幾分的距離

yěyǒule jǐ fēn de jùlí

Cũng đã có vài phần khoảng cách

 

不知撫摸的是故事 還是段心情

bùzhī fǔmō de shì gùshì háishì duàn xīnqíng

Chẳng biết những lời vỗ về là câu chuyện cũ hay một đoạn tâm tình

 

也許期待的不過是 與時間為敵

yěxǔ qídài de bùguò shì yǔ shíjiān wèi dí

Có lẽ điều vẫn mong chờ cũng chẳng qua là có thể đối địch với năm tháng

 

再次看到你

zàicì kàn dào nǐ

Lại một lần nữa gặp được em

 

微涼晨光裡

wēi liáng chénguāng lǐ

Trong ánh quang của ban mai se lạnh

 

笑得很甜蜜

xiào dé hěn tiánmì

Em cười lên ngọt ngào biết bao.

 

從前初識這世間 萬般流連

cóngqián chū shì zhè shìjiān wànbān liúlián

Thuở mới nhận thức về thế gian này là biết mấy lưu luyến

 

看著天邊似在眼前

kànzhe tiānbiān sì zài yǎnqián

Nhìn thấy đường chân trời như chỉ ngay trước mắt thôi

 

也甘願赴湯蹈火去走它一遍

yě gānyuàn fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībiàn

Cũng từng cam tâm tình nguyện một lần xông pha khói lửa

 

如今走過這世間 萬般流連

rújīn zǒuguò zhè shìjiān wànbān liúlián

Còn bây giờ khi đã đi một vòng thế gian này, tất thảy mọi lưu luyến

 

翻過歲月不同側臉

fānguò suìyuè bùtóng cè liǎn

Đã nhìn thấu mọi góc cạnh khác nhau của tháng năm

 

措不及防闖入你的笑顏 闖入你的笑顏

cuò bùjí fáng chuǎngrù nǐ de xiàoyán

Lại chẳng kịp trở tay mà sa vào nụ cười của em

 

我曾難自拔於世界之大

wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà

Ta từng vật vã không thoát khỏi sự rộng lớn của thế giới này

 

也沉溺於其中夢話

yě chénnì yú qízhōng mènghuà

Cũng từng đắm chìm trong những lời nói mơ mộng

 

不得真假 不做掙扎 不懼笑話

bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jù xiàohuà

Không biết thật giả, không hề vùng vẫy, cũng chẳng sợ bị cười chê

 

我曾將青春翻湧成她

Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

Tôi từng dâng tất thảy nhiệt huyết thanh xuân cho cô gái ấy

 

也曾指尖彈出盛夏

yě céng zhǐ jiān tán chū shèngxià

Và những ngón tay từng gảy lên câu chuyện tình mùa hạ

 

心之所動 且就隨緣去吧

xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suíyuán qù ba

Nếu tim này đã rung động thì cứ để mọi thứ tùy duyên thôi mà

 

晚風吹起你鬢間的白髮

wǎn fēngchuī qǐ nǐ bìn jiān de bái fà

Gió đêm thổi qua những sợi bạc ẩn trong đôi hàng tóc mai

 

撫平回憶留下的疤

fǔ píng huíyì liú xià de bā

Xoa dịu đi những vết sẹo mà hồi ức xưa để lại

 

你的眼中 明暗交雜 一笑生花

nǐ de yǎnzhōng míng’àn jiāo zá yīxiào shēnghuā

Trong đôi mắt em là ánh sáng và bóng đêm trộn lẫn, nhưng cười lên vẫn đẹp như hoa

 

我仍感嘆於世界之大

wǒ réng gǎntàn yú shìjiè zhī dà

Tôi thì vẫn cảm thán về thế gian bao la

 

也沉醉於兒時情話

yě chénzuì yú er shí qínghuà

Cũng đắm chìm trong những lời yêu thương thuở còn non nớt

 

不剩真假 不做掙扎 無謂笑話

bù shèng zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá wúwèi xiàohuà

Chẳng còn lại thật giả, chẳng hề vùng vẫy, chẳng còn cười nhạo vô vị

 

我終將青春還給了她

wǒ zhōng jiāng qīngchūn huán gěile tā

Cuối cùng thì tôi cũng đem hết thanh xuân này gửi trả lại cô gái ấy

 

連同指尖彈出的盛夏

liántóng zhǐ jiān dànchū de shèngxià

Trả lại cả những ngón tay đã từng gảy lên chuyện tình mùa hạ

 

心之所動 就隨風去啦

xīn zhī suǒ dòng jiù suí fēng qù la

Những rung động ngày xưa, thì hãy trôi theo gió mà bay đi mà

 

以愛之名 你還願意嗎

yǐ ài zhī míng nǐ hái yuànyì ma

Nếu nhân danh là tình yêu, liệu em còn có bằng lòng?

 

Danh mục học tiếng Trung qua bài hát

Mách nhỏ cho bạn các cấu trúc ngữ pháp thường dùng trong các bài hát tiếng Trung đều có trong quyển sách này. Các bạn hãy tham khảo tại đây ngay nhé

Bài hát gió nổi lên rồi – Lời Trung

 

我曾將青春翻湧成她

 

也曾指尖彈出盛夏

 

心之所動 且就隨緣去吧

 

這一路上走走停停

 

順著少年漂流的痕跡

 

邁出車站的前一刻

 

竟有些猶豫

 

不禁笑這近鄉情怯

 

仍無可避免

 

而長野的天 依舊那麼暖

 

風吹起了從前

 

從前初識這世間 萬般流連

 

看著天邊似在眼前

 

也甘願赴湯蹈火去走它一遍

 

如今走過這世間 萬般流連

 

翻過歲月不同側臉

 

措不及防闖入你的笑顏 闖入你的笑顏

 

我曾難自拔於世界之大

 

也沉溺於其中夢話

 

不得真假 不做掙扎 不懼笑話

 

我曾將青春翻湧成她

 

也曾指尖彈出盛夏

 

心之所動 且就隨緣去吧

 

逆著光行走 任風吹雨打

 

短短的路走走停停

 

也有了幾分的距離

 

不知撫摸的是故事 還是段心情

 

也許期待的不過是 與時間為敵

 

再次看到你

 

微涼晨光裡

 

笑得很甜蜜

 

從前初識這世間 萬般流連

 

看著天邊似在眼前

 

也甘願赴湯蹈火去走它一遍

 

如今走過這世間 萬般流連

 

翻過歲月不同側臉

 

措不及防闖入你的笑顏 闖入你的笑顏

 

我曾難自拔於世界之大

 

也沉溺於其中夢話

 

不得真假 不做掙扎 不懼笑話

 

我曾將青春翻湧成她

 

也曾指尖彈出盛夏

 

心之所動 且就隨緣去吧

 

晚風吹起你鬢間的白髮

 

撫平回憶留下的疤

 

你的眼中 明暗交雜 一笑生花

 

我仍感嘆於世界之大

 

也沉醉於兒時情話

 

不剩真假 不做掙扎 無謂笑話

 

我終將青春還給了她

 

連同指尖彈出的盛夏

 

心之所動 就隨風去啦

 

以愛之名 你還願意嗎

 

Bài hát gió nổi lên rồi – Phiên âm

 

Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

 

yě céng zhǐ jiān tán chū shèngxià

 

xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suíyuán qù ba

 

zhè yī lùshàng zǒu zǒu tíng tíng

 

shùnzhe shàonián piāoliú de hénjī

 

mài chū chēzhàn de qián yīkè

 

jìng yǒuxiē yóuyù

 

bùjīn xiào zhè jìn xiāngqíng qiè

 

réng wú kě bìmiǎn

 

ér zhǎngyě de tiān yījiù nàme nuǎn

 

fēngchuī qǐle cóngqián

 

cóngqián chū shì zhè shìjiān wànbān liúlián

 

kànzhe tiānbiān sì zài yǎnqián

 

yě gānyuàn fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībiàn

 

rújīn zǒuguò zhè shìjiān wànbān liúlián

 

fānguò suìyuè bùtóng cè liǎn

 

cuò bùjí fáng chuǎngrù nǐ de xiàoyán

 

wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà

 

yě chénnì yú qízhōng mènghuà

 

bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jùxiàohuà

 

Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

 

yě céng zhǐ jiān tán chū shèngxià

 

xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suíyuán qù ba

 

nìzhe guāng xíngzǒu rèn fēngchuī yǔ dǎ

 

duǎn duǎn de lù zǒu zǒu tíng tíng

 

yěyǒule jǐ fēn de jùlí

 

bùzhī fǔmō de shì gùshì háishì duàn xīnqíng

 

yěxǔ qídài de bùguò shì yǔ shíjiān wèi dí

 

zàicì kàn dào nǐ

 

wēi liáng chénguāng lǐ

 

xiào dé hěn tiánmì

 

cóngqián chū shì zhè shìjiān wànbān liúlián

 

kànzhe tiānbiān sì zài yǎnqián

 

yě gānyuàn fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībiàn

 

rújīn zǒuguò zhè shìjiān wànbān liúlián

 

fānguò suìyuè bùtóng cè liǎn

 

cuò bùjí fáng chuǎngrù nǐ de xiàoyán

 

wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà

 

yě chénnì yú qízhōng mènghuà

 

bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jù xiàohuà

 

Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

 

yě céng zhǐ jiān tán chū shèngxià

 

xīn zhī suǒ dòng qiě jiù suíyuán qù ba

 

wǎn fēngchuī qǐ nǐ bìn jiān de bái fà

 

fǔ píng huíyì liú xià de bā

 

nǐ de yǎnzhōng míng’àn jiāo zá yīxiào shēnghuā

 

wǒ réng gǎntàn yú shìjiè zhī dà

 

yě chénzuì yú er shí qínghuà

 

bù shèng zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá wúwèi xiàohuà

 

wǒ zhōng jiāng qīngchūn huán gěile tā

 

liántóng zhǐ jiān dànchū de shèngxià

 

xīn zhī suǒ dòng jiù suí fēng qù la

 

yǐ ài zhī míng nǐ hái yuànyì ma

 

Bài hát gió nổi lên rồi – Lời Việt

 

Tôi từng dâng tất thảy nhiệt huyết thanh xuân cho cô gái ấy

 

Và những ngón tay từng gảy lên câu chuyện tình mùa hạ

 

Nếu tim này đã rung động thì cứ để mọi thứ tùy duyên thôi mà

 

Verse 1

Suốt chặng đường hết đi lại dừng

 

Trôi dạt theo vết tích một thời thiếu niên phiêu bạt

 

Trước khoảnh khắc đặt chân tới trạm xe đó

 

Bỗng dưng lại có chút phân vân

 

Đành cười khổ vậy ra cái cảm giác quyến luyến quê nhà

 

Vẫn chẳng cách nào tránh khỏi

 

Mà bầu trời Nagano vẫn ấm áp như thế

 

Một cơn gió vụt qua, thổi lên hồi ức thuở xưa

 

Thuở mới nhận thức về thế gian này là biết mấy lưu luyến

 

Nhìn thấy đường chân trời như chỉ ngay trước mắt kia

 

Cũng từng cam tâm tình nguyện một lần phiêu bạt xông pha khói lửa

 

Còn bây giờ khi đã đi một vòng thế gian này, tất thảy mọi lưu luyến

 

Đã nhìn thấu mọi góc cạnh khác nhau của tháng năm

 

Lại chẳng kịp trở tay mà sa vào nụ cười của em

 

Ta từng vật vã không thoát khỏi sự rộng lớn của thế giới này

 

Cũng từng đắm chìm trong những lời nói mơ mộng

 

Không biết thật giả, không hề vùng vẫy, cũng chẳng sợ bị cười chê

 

Tôi từng dâng tất thảy nhiệt huyết thanh xuân cho cô gái ấy

 

Và những ngón tay từng gảy lên câu chuyện tình mùa hạ

 

Nếu tim này đã rung động thì cứ để mọi thứ tùy duyên thôi mà

 

Cứ ngược sáng mà đi, mặc cho gió táp mưa sa.

 

Verse 2

Đoạn đường ngắn ngủi hết đi lại dừng

 

Cũng đã có vài phần khoảng cách

 

Chẳng biết những lời vỗ về là câu chuyện cũ hay một đoạn tâm tình

 

Có lẽ điều vẫn mong chờ cũng chẳng qua là có thể đối địch với năm tháng

 

Lại một lần nữa gặp được em

 

Trong ánh quang của ban mai se lạnh

 

Em cười lên ngọt ngào biết bao.

 

Thuở mới nhận thức về thế gian này là biết mấy lưu luyến

 

Nhìn thấy đường chân trời như chỉ ngay trước mắt thôi

 

Cũng từng cam tâm tình nguyện một lần xông pha khói lửa

 

Còn bây giờ khi đã đi một vòng thế gian này, tất thảy mọi lưu luyến

 

Đã nhìn thấu mọi góc cạnh khác nhau của tháng năm

 

Lại chẳng kịp trở tay mà sa vào nụ cười của em

 

Ta từng vật vã không thoát khỏi sự rộng lớn của thế giới này

 

Cũng từng đắm chìm trong những lời nói mơ mộng

 

Không biết thật giả, không hề vùng vẫy, cũng chẳng sợ bị cười chê

 

Tôi từng dâng tất thảy nhiệt huyết thanh xuân cho cô gái ấy

 

Và những ngón tay từng gảy lên câu chuyện tình mùa hạ

 

Nếu tim này đã rung động thì cứ để mọi thứ tùy duyên thôi mà

 

Gió đêm thổi qua những sợi bạc ẩn trong đôi hàng tóc mai

 

Xoa dịu đi những vết sẹo mà hồi ức xưa để lại

 

Trong đôi mắt em là ánh sáng và bóng đêm trộn lẫn, nhưng cười lên vẫn đẹp như hoa

 

Tôi thì vẫn cảm thán về thế gian bao la

 

Cũng đắm chìm trong những lời yêu thương thuở còn non nớt

 

Chẳng còn lại thật giả, chẳng hề vùng vẫy, chẳng còn cười nhạo vô vị

 

Cuối cùng thì tôi cũng đem hết thanh xuân này gửi trả lại cô gái ấy

 

Trả lại cả những ngón tay đã từng gảy lên chuyện tình mùa hạ

 

Những rung động ngày xưa, thì hãy trôi theo gió mà bay đi mà

 

Nếu nhân danh là tình yêu, liệu em còn có bằng lòng?

 

Bạn đang muốn học tiếng Trung mà quá bận rộn ? Tham khảo ngay một phương pháp học tiết kiệm chi phí và chủ động thời gian nhất tại đây bạn nhé.

Trung tâm Tiếng Trung Dương Châu – Trung tâm lớn nhất Hà Nội.

Mọi thông tin thêm về các khóa học mọi người có thể liên hệ tư vấn trực tiếp :

 Inbox fanpage Tiếng Trung Dương Châu

♥ Shop Tiki : https://tiki.vn/cua-hang/nha-sach-tieng-trung-duong-chau

 Shop Shopee : https://shopee.vn/nhasachtiengtrungduongchau

♥ Shop Lazada : https://www.lazada.vn/shop/nha-sach-tieng-trung-pham-duong-chau

📞 Hotline: 09.4400.4400 – 09.8595.8595

🏘️ Cơ sở 1 : số 10 ngõ 156 Hồng Mai – Bạch Mai – Hà Nội.

🏘️Cơ sở 2 : tầng 4 – số 25 – ngõ 68 Cầu Giấy

5 1 vote
Xếp hạng bài viết
Theo dõi
Thông báo
guest
0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả các bình luận
TOP