Bài hát tiếng Trung – Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 – (Vietsub, pinyin)
1. Tên bài hát : Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng cùng tiengtrung.com thưởng thức bài này nha các bạn
2. Trình bày : Dương Tiểu Tráng 杨小壮: Yángxiǎozhuàng
Lời bài hát Cô phương tự thưởng tiếng Trung + phiên âm+ dịch nghĩa:
一个人的房间
yī gèrén de fángjiān
Một mình trong phòng
漆黑的夜晚
qīhēi de yèwǎn
màn đêm bao trùm bởi bóng tối
看着你的故事和你的朋友圈
kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān
Xem story và newfeed của em
谁会喜欢孤单
shuí huì xǐ·huan gūdān
Ai lại thích cô đơn
是不想人看穿
shì bùxiǎng rén kànchuān
Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi
最后一点点温暖也被你打散
zuìhòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn
chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến
孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
Người cô đơn vào buổi tối
最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
sợ nhất là có ánh đèn
你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn
你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
Khóe mắt em rơi lệ
他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi
深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường
我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi
每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại
我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận
只是想让自己清楚为什么掉眼泪
zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ
这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận
时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi
要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
Người cô đơn vào buổi tối
最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
sợ nhất là có ánh đèn
你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn
你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
Khóe mắt em rơi lệ
他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi
深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường
我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi
每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại
我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận
只是想让自己清楚为什么掉眼泪
chử sư xẻng rang chư chỉ tring trủ uây sấn mơ teo dẻn lây
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ
这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận
时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi
要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
Danh mục học tiếng Trung qua bài hát
Bài hát cô phương tự thưởng – Lời Trung
一个人的房间
漆黑的夜晚
看着你的故事和你的朋友圈
谁会喜欢孤单
是不想人看穿
最后一点点温暖也被你打散
孤独的人晚上
最害怕有灯光
你关了那灯光心里却有一点忧伤
你流泪的眼眶
他走后的模样
深深刺痛的心告诉自己要坚强
我承认我自卑我真的很怕黑
每到黑夜来临的时候我总很狼狈
我彻夜在买醉但我不曾后悔
只是想让自己清楚为什么掉眼泪
这孤单的滋味我慢慢的体会
时间它会让我遇见我心中的玫瑰
要等到时间对等大雁向南飞
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
孤独的人晚上
最害怕有灯光
你关了那灯光心里却有一点忧伤
你流泪的眼眶
他走后的模样
深深刺痛的心告诉自己要坚强
我承认我自卑我真的很怕黑
每到黑夜来临的时候我总很狼狈
我彻夜在买醉但我不曾后悔
只是想让自己清楚为什么掉眼泪
这孤单的滋味我慢慢的体会
时间它会让我遇见我心中的玫瑰
要等到时间对等大雁向南飞
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
要等到时间对等大雁向南飞
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
Bài hát cô phương tự thưởng – Phiên âm
yī gèrén de fángjiān
qīhēi de yèwǎn
kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān
shuí huì xǐ·huan gūdān
shì bùxiǎng rén kànchuān
zuìhòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn
gūdú de rén wǎn·shang
zuì hàipà yǒu dēngguāng
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
tā zǒu hòu de múyàng
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
gūdú de rén wǎn·shang
zuì hàipà yǒu dēngguāng
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
tā zǒu hòu de múyàng
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
chử sư xẻng rang chư chỉ tring trủ uây sấn mơ teo dẻn lây
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
Bài hát cô phương tự thưởng – Lời Việt
Một mình trong phòng
màn đêm bao trùm bởi bóng tối
Xem story và newfeed của em
Ai lại thích cô đơn
Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi
chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến
Người cô đơn vào buổi tối
sợ nhất là có ánh đèn
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn
Khóe mắt em rơi lệ
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
Người cô đơn vào buổi tối
sợ nhất là có ánh đèn
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn
Khóe mắt em rơi lệ
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
Tổng hợp các bài hát nhạc Hoa hay nhất năm 2020